Languages Pricing FAQ Contact Log in For Business Get Started

From Speech to Perfect Subtitles

Fluen's transcription pipeline turns raw audio into clean, well-timed, properly formatted captions, so you can skip the tedious cleanup and go straight to review.

Multi-Engine AI

The Right AI Engine for Every File

Most platforms lock you into one speech-to-text engine and hope for the best. Fluen routes your file to the best engine for the content, language, and audio conditions.

Your file
Fluen routing
OpenAI Whisper OpenAI Whisper Best match
Deepgram Nova Deepgram Nova
AssemblyAI AssemblyAI

Whether it's a studio-recorded interview or a conference call with background noise, the system picks from OpenAI Whisper, Deepgram Nova, and AssemblyAI to deliver the most accurate result. By default Fluen handles the routing, so you get the best transcription quality without thinking about it. Power users can pin a specific engine for an entire workspace in settings if they prefer to lock the choice for consistency across a project.

50+ Languages

Speak Any Language. We'll Keep Up.

Fluen supports over 50 languages. Set the source language at upload and the engines deliver their cleanest output for it.

For bilingual files, turn on multi-language mode and Fluen detects the switches automatically, transcribing each segment in the right language.

See all supported languages
English
Spanish
German
French
Japanese
Chinese
Portuguese
Italian
Dutch
Korean
Arabic
Hindi
+40 more
Speaker Detection

Identify Every Speaker, By Name

Fluen runs an industry-leading speaker recognition model alongside the transcription pipeline to detect every distinct voice in your file. Each subtitle is assigned to the right speaker automatically.

Choose how speakers appear: named labels in [Speaker Name] format, classic dash markers, or no markers at all. The editor color-codes each speaker so you can rename or reassign them in seconds before you export.

Labels Dashes Off
00:01:24,100 → 00:01:27,800
[Lena Halberg] When we first started looking at the data,
the patterns were really quite surprising.
00:01:27,800 → 00:01:31,200
[Idris Mansour] And what would you attribute
that growth to, specifically?
00:01:31,600 → 00:01:35,400
[Lena Halberg] I think it was when we realized the AI
could handle the edge cases on its own.
Natural Segmentation

Captions That Read Like Sentences, Not Fragments

Raw transcription engines output continuous text with arbitrary break points. Fluen's proprietary segmentation engine transforms that into clean, naturally paced subtitles. Each one breaks at a logical pause, never mid-phrase.

Raw engine output
00:00:02,340 → 00:00:07,120
the biggest challenge with video localization is keeping subtitles readable while staying true to the original meaning and not
00:00:07,120 → 00:00:10,800
losing the nuance of what the speaker intended to say
Breaks mid-sentence No punctuation Overlong subtitles
After Fluen segmentation
00:00:02,340 → 00:00:05,780
The biggest challenge with video localization
is keeping subtitles readable
00:00:05,780 → 00:00:10,800
while staying true to the original meaning
and the nuance of what the speaker intended.
Clause-boundary breaks 42 CPL limit Optimal reading speed

We enforce character-per-line limits and optimal reading speeds so viewers can comfortably follow along without feeling rushed. The result is subtitles that feel professionally timed, because they are.

Punctuation & Capitalization

Grammar That Doesn't Need a Second Pass

Most speech-to-text engines output lowercase text with no punctuation at all. That means someone has to go through every line adding periods, commas, and capital letters manually.

Fluen handles this automatically. Sentences begin with capitals, questions end with question marks, and commas land where they should. It sounds basic, but it's the difference between a rough draft and a production-ready subtitle file.

Raw output
when we first started looking at the data the patterns were really quite surprising we didnt expect to see that kind of growth especially in the first quarter
After Fluen
When we first started looking at the data, the patterns were really quite surprising. We didn't expect to see that kind of growth, especially in the first quarter.
Filler Word Removal

Clean Transcripts, Without the Ums

Natural speech is full of hesitations: "um", "uh", "you know", "like", "basically". They're fine in conversation, but distracting in subtitles and painful to read on screen.

Fluen detects and removes filler words automatically, producing cleaner subtitles that are easier to follow. The result reads polished and intentional, even when the original speech wasn't.

So um when we first started like looking at the data you know the patterns were uh really quite surprising.
So when we first started looking at the data, the patterns were really quite surprising.

Ready to See the Difference?

Upload your first file free. No credit card, no commitment.

Try it Free Compare Plans