Burned-in MP4, nine subtitle formats, shared workspaces, and a REST API. Whatever you ship, Fluen has the right way out.
Pick a font from a curated library built for video, set the size, color, and a backing plate if you want one. Position the caption area exactly where it should sit on the frame.
Drag-and-snap positioning, per-cue alignment overrides, and a safe-zone overlay for vertical video make placement a visual decision rather than a numbers game.
Dive into the visual editor
Pick a resolution (4K, 1080p, 720p) or match your source exactly. Vertical, square, widescreen, ultra-wide: caption sizing adapts so the result looks right on every frame.
Right-to-left languages render with correct directionality. Mixed-script cues lay out the way they should. The output is ready to upload anywhere, no extra processing.
See the burn-in deep diveWhatever your editor, player, or broadcast spec asks for, Fluen exports the right format. Each one built to its standard, not a generic approximation.
Need to shift every cue by a few seconds before delivering? Apply a timing offset right at export, no editor pass required. Useful when the deliverable expects a specific lead-in or the source has a slate at the head.
Create as many workspaces as you need (one per client, one per show, one per department). Each has its own files, its own members, and its own default settings.
Owners control membership and billing; collaborators upload, review, edit, and export within the workspaces they're invited to. Generate public review links with automatic 72-hour expiry to share polished work with clients without giving them an account.
Dive into collaboration
Tell Fluen exactly how brand names, technical terms, and people's names should appear. Build the glossary once and the spelling stays consistent across transcription, translation, and every export.
Bulk-import hundreds of terms from a CSV. Add new entries while you upload, the moment you spot one. Pair entries across languages so a German "Künstliche Intelligenz" maps to your preferred English rendering, every time.
See the glossary in actionMaybe you prefer one line per caption instead of two. Maybe you want a few more characters per line, or a slightly slower reading pace than the default. Reprocessing re-flows the captions in seconds with your new preferences applied.
The audio doesn't have to be transcribed again. Your translated tracks don't have to be translated again. Just the layout changes, with no new charges and no waiting for the upload to process from scratch.
See how reprocessing worksGenerate API tokens, upload files programmatically, trigger captioning and translation jobs, and download results. Run Fluen from your own infrastructure as part of a larger workflow.
View the API docscurl -X POST https://studio.fluen.ai/api/v1/media \
-H "Authorization: Bearer YOUR_API_TOKEN" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{
"file_url": "https://example.com/video.mp4",
"source_language": "en",
"translate_to": ["es", "de", "fr"]
}'
Two more places to go next, depending on where you start.
Upload your first file free. No credit card, no commitment.