Languages Pricing FAQ Contact Log in For Business Get Started

Finally, Automatic Subtitles Translation
Done Right

Upload your video file, generate the source language subtitles, and translate them to any language with incredible accuracy.

No credit card required · Try it free

Powering teams at
Adobe Roche Airbus NBCUniversal L'Oréal
Fluen Studio
EN The results exceeded
our expectations
ES Los resultados superaron
nuestras expectativas
DE Die Ergebnisse übertrafen
unsere Erwartungen
JA 結果は期待を上回りました
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Italian
Dutch
Russian
Polish
Turkish
Hindi
Swedish
Thai
Vietnamese
Indonesian
Czech
Romanian
Greek
Hungarian
Finnish
Danish
Norwegian
Hebrew
Ukrainian
Malay
Bulgarian
Croatian

50+ languages supported · View all languages

Not Your Average Machine Translation

Generic tools translate text and dump it back. Fluen re-segments every translated cue to respect character-per-line limits, line-break conventions, and reading speed, just like a professional subtitler would.

Generic Translation
00:01:24,100 → 00:01:28,000
Los resultados del estudio superaron las
expectativas y demuestran el
00:01:28,000 → 00:01:31,200
potencial de esta estrategia
“las | expectativas” article split from noun · “el | potencial” split across cues
Fluen Translation
00:01:24,100 → 00:01:27,800
Los resultados del estudio
superaron las expectativas
00:01:27,800 → 00:01:31,200
y demuestran el potencial
de esta estrategia
Articles kept with nouns · Cue split at clause boundary
Generic Translation
00:03:15,200 → 00:03:20,800
Wir haben das System in allen Abteilungen unseres Unternehmens implementiert
und die bisherigen Ergebnisse sind äußerst positiv
Lines exceed max CPL · Two clauses crammed into one cue
Fluen Translation
00:03:15,200 → 00:03:18,000
Wir haben das System
in allen Abteilungen implementiert
00:03:18,000 → 00:03:20,800
und die bisherigen Ergebnisse
sind äußerst positiv
Within CPL limits · Split at coordinating conjunction
Generic Translation
00:05:42,300 → 00:05:47,900
このトレーニングモジュールではコンプライアンス要件の基本を学びます
30+ characters on one line · Japanese CPL is typically ~13
Fluen Translation
00:05:42,300 → 00:05:45,000
このトレーニングでは
00:05:45,000 → 00:05:47,900
コンプライアンス要件の
基本を学びます
Language-specific CPL · Cue split at topic boundary

Three Steps to Translated Subtitles

Upload

Upload Your Video

Drop in your video or import an SRT. Fluen detects the source language and queues translations in one step.

Translate

Review & Translate

Approve auto-generated captions, then translate into all target languages at once with context-aware AI.

Export

Fine-tune & Export

Preview synced translations, adjust in the built-in editor, and export as SRT, WebVTT, or burned-in MP4.

Save Up to 90% on Subtitle Translation Costs

Human Translator Generic AI Fluen AI
Cost $$$ per minute, per language Cheap but raw output Up to 90% less than human translators
Turnaround 2–5 business days Instant (raw) Instant (production-ready)
Formatting Manual timing None Auto-segmented & timed
Multi-language Per-language cost multiplier Limited accuracy 50+ languages included
Editing Email back-and-forth Copy-paste to editor Built-in professional editor
Subtitle Specs Follows client brief No awareness CPL & lines-per-cue compliance, customizable
Quality Excellent (varies) Inconsistent Context-aware, near-human

Translate a 60-minute video into 5 languages in minutes, at a fraction of what a human translator would charge.

See pricing
Start Translating Free

Translation Powered by the World's Best AI

DeepL OpenAI Anthropic

We orchestrate multiple translation engines and combine them with our proprietary subtitle segmentation technology. Every translated cue is re-segmented to respect character-per-line limits and line-break conventions for each target language. The result: translations that are not just accurate, but production-ready.

Direct Translation. No Pivot Language Needed.

Traditional workflows route uncommon language pairs through a pivot language like English: Norwegian to English, then English to Portuguese, losing nuance at each step. Fluen translates directly between any pair. No intermediary, no compounding errors, no meaning lost in transit.

Traditional
NO EN PT
Meaning lost at each step
With Fluen
NO PT
Original meaning preserved

Subtitle Translation for Every Workflow

Content Creators & YouTubers

Reach a global audience by translating your subtitles into dozens of languages. Grow your international viewership without hiring translators for every video.

Media & Post-Production

Deliver multi-language subtitle packages in industry-standard formats. Speed up localization timelines from weeks to hours while maintaining broadcast quality.

E-Learning & Corporate Training

Make training content accessible to your global workforce. Use the Glossary feature to ensure consistent translation of technical and domain-specific terminology.

Language Service Providers

Accelerate your subtitle translation pipeline with AI-generated drafts. Translate directly between any language pair without a pivot language, so your linguists review and refine without the quality loss of indirect translation chains.

“We've been translating our training videos into 6 languages and the quality is honestly miles ahead of what we were getting before. Our French and German teams said the translations actually read naturally, which hasn't been the case with other tools we've tried.”
James W. Manchester, UK
“We translate a lot of Dutch content to English and Spanish for our clients. Before Fluen we had to send everything to freelance translators and it was taking days. Now we get a very good first draft in minutes and our linguists only need to do small corrections.”
Sofie V. Antwerp, Belgium
“I was skeptical about AI translation for Norwegian subtitles but the results are suprisingly accurate. It keeps the sentence structure correct and even handles the technical terminology from our engineering webinars. Saves us so much time.”
Erik L. Oslo, Norway

Works With All Major Video & Subtitle Formats

Upload
MP4 MOV MKV AVI Audio SRT*
Output
SRT WebVTT Burned-in MP4 Plain Text

* Already have your own subtitles? Import SRT files during caption review.

Frequently Asked Questions

How accurate are Fluen's subtitle translations?

Fluen uses a multi-engine approach combining DeepL, OpenAI, and proprietary subtitle intelligence. Translations are context-aware, meaning the AI considers full paragraphs of source captions, not individual cues, to produce natural phrasing. Our auto-segmentation then re-formats the translated text to respect professional subtitle specs (max characters per line, max lines per cue) for optimal readability on screen. Most users find the output needs little to no editing for standard content.

What subtitle and video formats are supported?

You can upload video files (MP4, MOV, MKV, AVI, and more). Fluen will generate captions automatically. If you already have your own subtitle file, you can also import SRT files during the caption review step. For export, Fluen supports SRT, WebVTT, burned-in MP4 (with customizable subtitle styling), and plain text transcripts.

Can I translate into multiple languages at once?

Yes. During upload, you can select as many target languages as you need. All translations are processed simultaneously, so translating into 10 languages takes roughly the same time as translating into one. You can also add more languages later at any time.

Does Fluen use a pivot language for uncommon language pairs?

No. Unlike traditional translation workflows that route uncommon pairs through a pivot language (e.g. Norwegian → English → Portuguese), Fluen translates directly between any supported language pair. This avoids the cumulative loss of nuance that comes with multi-step translation chains, preserving the original meaning more faithfully. This is especially relevant for LSPs and localization teams working across many language combinations.

How does Fluen handle technical terminology?

Fluen includes a Glossary feature that lets you define how specific terms should be translated (or left untranslated). This is especially useful for industry jargon, brand names, and technical vocabulary. The AI respects your glossary entries across all target languages.

Does Fluen support vertical (portrait) videos?

Yes. Fluen works with any aspect ratio, including vertical 9:16 videos from TikTok, Instagram Reels, and YouTube Shorts. Captioning, translation, and burned-in export all work the same way regardless of orientation.

Is there a free plan?

Yes. You can sign up and try the full platform for free, no credit card required. This lets you experience our AI-powered translation, editing, and review tools. Paid plans start at very affordable rates for when you're ready to export. See pricing →

Can my team collaborate on translations?

Absolutely. With a Team plan, you can invite collaborators to shared workspaces. Team members can upload files, review translations, make edits, and export, all within the same workspace. Permissions and roles keep everything organized.

Start translating today.

Your Subtitles, Translated in Minutes. Not Days.

Upload your first file free. No credit card, no commitment, no waiting.

Get Started Free Talk to Sales
Or compare plans