Creadores de contenido Podcasters Marketing digital Educación y salud E-learning Salud Medios y producción Broadcasting Cine Empresas y negocio Comunicación corporativa Language Service Providers ONGs
Idiomas Precios FAQ Contacto Inicia sesión Para empresas Empieza gratis

Por fin, la traducción
automática de subtítulos
bien hecha

Sube un video, genera los subtítulos en el idioma de partida
y tradúcelos a cualquier idioma, con calidad profesional.

Usado por equipos de
Adobe Roche Airbus NBCUniversal L'Oréal Salesforce Siemens
Fluen Studio
Los resultados superaron
nuestras expectativas este año
ES EN
The results exceeded
our expectations this year
Español
Francés
Alemán
Portugués
Japonés
Chino
Coreano
Árabe
Italiano
Holandés
Ruso
Polaco
Turco
Hindi
Sueco
Tailandés
Vietnamita
Indonesio
Checo
Rumano
Griego
Húngaro
Finés
Danés
Noruego
Hebreo
Ucraniano
Malayo
Búlgaro
Croata

50+ idiomas soportados · Ver todos los idiomas

No es la típica traducción automática

Compara una traducción automática genérica con una traducción de Fluen, subtítulo a subtítulo.

ENGLISH SOURCE
00:01:24,100 → 00:01:27,800
The study results
exceeded our expectations
00:01:27,800 → 00:01:31,200
and prove the potential
of this strategy
Traducción genérica
00:01:24,100 → 00:01:28,000
Los resultados del estudio superaron las
expectativas y demuestran el
00:01:28,000 → 00:01:31,200
potencial de esta estrategia
"las | expectativas" artículo separado del nombre · "el | potencial" partido entre subtítulos
Traducción Fluen
00:01:24,100 → 00:01:27,800
Los resultados del estudio
superaron las expectativas
00:01:27,800 → 00:01:31,200
y demuestran el potencial
de esta estrategia
Artículos con sus nombres · División en la cláusula
Natural phrasing Proper cue boundaries Articles with nouns
ENGLISH SOURCE
00:03:15,200 → 00:03:18,000
We rolled out the system
across all departments
00:03:18,000 → 00:03:20,800
and the results so far
are extremely positive
Traducción genérica
00:03:15,200 → 00:03:20,800
Wir haben das System in allen Abteilungen unseres Unternehmens implementiert
und die bisherigen Ergebnisse sind äußerst positiv
Líneas por encima del CPL máximo · Dos cláusulas metidas en un solo subtítulo
Traducción Fluen
00:03:15,200 → 00:03:18,000
Wir haben das System
in allen Abteilungen implementiert
00:03:18,000 → 00:03:20,800
und die bisherigen Ergebnisse
sind äußerst positiv
Dentro de los límites CPL · División en la conjunción
CPL limits respected Clauses split cleanly Compound words handled
ENGLISH SOURCE
00:05:42,300 → 00:05:43,800
In this training
00:05:43,800 → 00:05:47,900
you will learn the basics
of compliance requirements
Traducción genérica
00:05:42,300 → 00:05:47,900
このトレーニングモジュールではコンプライアンス要件の基本を学びます
30+ caracteres en una línea · El CPL japonés suele ser ~13
Traducción Fluen
00:05:42,300 → 00:05:45,000
このトレーニングでは
00:05:45,000 → 00:05:47,900
コンプライアンス要件の
基本を学びます
CPL específico por idioma · División en el límite temático
Language-specific CPL Topic boundaries Readable line lengths

Ahorra hasta un 90% en costes de traducción de subtítulos

Traductor humano

Coste
$$$ por minuto, por idioma
Tiempo de entrega
2–5 días laborables
Formato
Timing manual
Varios idiomas
Coste multiplicado por idioma
Edición
Intercambio de emails
Especificaciones de subtítulos
Sigue el brief del cliente
Calidad
Excelente (variable)

IA genérica

Coste
Barato pero salida en bruto
Tiempo de entrega
Instantáneo (en bruto)
Formato
Ninguno
Varios idiomas
Precisión limitada
Edición
Copia-pegar al editor
Especificaciones de subtítulos
Ninguna conciencia
Calidad
Inconsistente
Recommended

Fluen AI

Coste
Hasta un 90% menos que un traductor humano
Tiempo de entrega
Instantáneo (listo para usar)
Formato
Auto-segmentado y sincronizado
Varios idiomas
50+ idiomas incluidos
Edición
Editor profesional integrado
Especificaciones de subtítulos
Conformidad CPL y líneas por subtítulo, personalizable
Calidad
Contextual, cercana a la humana

Traduce un video de 60 minutos a 5 idiomas en pocos minutos, por una fracción de lo que cobraría un traductor humano.

Ver los precios
Empieza a traducir gratis

Traducción basada en la mejor IA del mercado

DeepL OpenAI Anthropic

Combinamos varios motores de traducción y los unimos a nuestra tecnología de segmentación de subtítulos propia. Cada subtítulo traducido se resegmenta para respetar los límites de caracteres por línea y las convenciones de salto de línea específicas de cada idioma de destino. El resultado: traducciones no solo precisas, sino listas para usar.

Traducción directa. Sin idioma pivote.

Los flujos tradicionales hacen pasar los pares de idiomas menos comunes por un idioma pivote como el inglés: del noruego al inglés, luego del inglés al portugués, perdiendo matices en cada paso. Fluen traduce directamente entre cualquier par. Sin intermediarios, sin errores que se acumulan, sin significados perdidos por el camino.

Tradicional
NO EN PT
Significado perdido en cada paso
Con Fluen
NO PT
Significado original preservado

De la traducción al archivo final

Fluen no se queda en una traducción precisa. Mantén tu terminología coherente, deja que la IA pula automáticamente las frases forzadas y exporta los subtítulos con estilo e incrustados en tu vídeo a su resolución original.

Traducción de subtítulos para cualquier workflow

Creadores de contenido y YouTubers

Llega a una audiencia global traduciendo tus subtítulos a decenas de idiomas. Haz crecer tu audiencia internacional sin contratar traductores para cada video.

Medios y post-producción

Entrega paquetes de subtítulos multilingües en los formatos estándar del sector. Acorta los plazos de localización de semanas a horas manteniendo la calidad broadcast.

E-learning y formación corporativa

Haz accesible la formación a tu equipo global. Usa la función Glosario para garantizar una traducción coherente de los términos técnicos y de dominio.

Language Service Providers

Acelera tu pipeline de traducción de subtítulos con borradores generados por IA. Traduce directamente entre cualquier par de idiomas sin un idioma pivote, así tus lingüistas revisan y ajustan sin la pérdida de calidad de las cadenas de traducción indirectas.

We've been translating our training videos into 6 languages and the quality is honestly miles ahead of what we were getting before. Our French and German teams said the translations actually read naturally, which hasn't been the case with other tools we've tried.
JW
James W. Manchester, UK
We translate a lot of Dutch content to English and Spanish for our clients. Before Fluen we had to send everything to freelance translators and it was taking days. Now we get a very good first draft in minutes and our linguists only need to do small corrections.
SV
Sofie V. Antwerp, Belgium
I was skeptical about AI translation for Norwegian subtitles but the results are suprisingly accurate. It keeps the sentence structure correct and even handles the technical terminology from our engineering webinars. Saves us so much time.
EL
Erik L. Oslo, Norway

Funciona con todos los formatos principales de video y subtítulos

Sube
MP4 MOV MKV AVI Audio SRT
Salida
SRT WebVTT TTML SBV ITT STL SSA Burned-in MP4 Plain Text

¿Prefieres tus propios subtítulos? En los planes premium puedes sustituir los subtítulos generados automáticamente por tu archivo SRT durante la revisión y luego traducir. Aún así, necesitas el vídeo original.

Preguntas frecuentes

¿Cómo de precisas son las traducciones de subtítulos de Fluen?

Fluen usa un enfoque multimotor que combina DeepL, OpenAI y una Subtitle Intelligence propia. Las traducciones son contextuales, es decir, la IA considera párrafos completos de subtítulos originales, no subtítulos sueltos, para producir un fraseo natural. Nuestra auto-segmentación luego reformatea el texto traducido para respetar las especificaciones profesionales (caracteres máximos por línea, líneas máximas por subtítulo) para una legibilidad óptima en pantalla. La mayoría de los usuarios encuentran que la salida necesita pocas o ninguna modificación para contenido estándar.

¿Qué formatos de video y subtítulos se soportan?

Puedes subir archivos de video (MP4, MOV, MKV, AVI y otros). Fluen generará los subtítulos automáticamente. Si ya tienes tu archivo de subtítulos, también puedes importar archivos SRT durante la revisión. Para la exportación, Fluen soporta SRT, WebVTT, TTML, SBV, ITT, STL, SSA, MP4 con subtítulos incrustados (con estilo personalizable) y transcripciones de solo texto.

¿Puedo traducir a varios idiomas a la vez?

Sí. Durante la subida puedes seleccionar todos los idiomas de destino que necesites. Las traducciones se procesan en paralelo, así que traducir a 10 idiomas tarda más o menos lo mismo que traducir a uno. También puedes añadir más idiomas después, en cualquier momento.

¿Fluen usa un idioma pivote para los pares de idiomas menos comunes?

No. A diferencia de los flujos tradicionales que pasan los pares menos comunes por un idioma pivote (ej. Noruego → Inglés → Portugués), Fluen traduce directamente entre cualquier par de idiomas soportado. Esto evita la pérdida acumulada de matices de las cadenas de traducción de varios pasos, preservando de forma más fiel el significado original. Es especialmente relevante para los LSPs y los equipos de localización que trabajan con muchas combinaciones lingüísticas.

¿Cómo gestiona Fluen la terminología técnica?

Fluen incluye una función Glosario que te permite definir cómo se deben traducir términos concretos (o dejarlos sin traducir). Es especialmente útil para jerga de sector, marcas y vocabulario técnico. La IA respeta las entradas de tu glosario en todos los idiomas de destino.

¿Fluen soporta los videos verticales?

Sí. Fluen funciona con cualquier aspect ratio, incluidos los videos 9:16 verticales de TikTok, Instagram Reels y YouTube Shorts. Subtitulación, traducción y exportación con subtítulos incrustados funcionan igual independientemente de la orientación.

¿Hay un plan gratuito?

Sí. Puedes registrarte y probar toda la plataforma gratis, sin tarjeta de crédito. Así conoces nuestras herramientas de traducción, edición y revisión basadas en IA. Los planes de pago empiezan en tarifas muy asequibles cuando estés listo para exportar. Ver los precios →

¿Mi equipo puede colaborar en las traducciones?

Por supuesto. Con un plan Team puedes invitar a colaboradores a workspaces compartidos. Los miembros del equipo pueden subir archivos, revisar traducciones, hacer cambios y exportar, todo dentro del mismo workspace. Permisos y roles mantienen todo organizado.

Empieza a traducir hoy.

Tus subtítulos, traducidos en minutos. No días.

Sube tu primer archivo gratis. Sin tarjeta de crédito, sin compromiso, sin esperas.

Empieza gratis Contáctanos
O compara los planes