Languages Pricing FAQ Contact Log in For Business Get Started

Professional English Subtitles, in Minutes

Upload your video in any of 50+ languages, translate your subtitles to English with context-aware AI, and export production-ready files. No meaning lost, no awkward phrasing.

No credit card required · Try it free

Powering teams at
Adobe Roche Airbus NBCUniversal Siemens
JA
DE
ES
FR
Fluen Studio — Translate subtitles to English
ZH
KO
AR
PT
English Subtitles

Multiple Layers of Refinement, Zero Meaning Lost

Generic tools translate word-by-word and dump raw text into your subtitle file. Fluen translates in context, then refines across multiple layers to deliver English subtitles that read naturally.

Best Engine Selection

Fluen selects the optimal AI engine for your specific language pair. Japanese to English uses a different model than Spanish to English.

Context-Aware Translation

Full paragraphs are translated together, not cue-by-cue. This preserves meaning, tone, and idiomatic flow across subtitle boundaries.

English Re-segmentation

Translated text is re-segmented for English subtitle standards by default: 42 CPL, natural line breaks, proper reading speed. All parameters are fully customizable.

Terminology & Formatting

Your Glossary entries are respected. Names, brands, and technical terms are handled exactly as you specify. Punctuation and capitalization follow English conventions.

English That Reads Like It Was Written Natively

See how Fluen's multi-layer approach produces English subtitles that flow naturally, with proper segmentation and formatting.

Generic Translation
00:02:14,200 → 00:02:19,800
In this research we discovered that the traditional method was not effective and a new approach was necessary
Stilted word order · Run-on sentence crammed into one cue · No line breaks
Fluen Translation
00:02:14,200 → 00:02:17,000
Our research revealed that
the traditional method fell short.
00:02:17,000 → 00:02:19,800
A new approach
was clearly needed.
Natural word order, clause boundaries respected
Generic Translation
00:04:32,100 → 00:04:37,500
The work safety representative must carry out the risk assessment for the workplace before the beginning of the activity
Literal compound noun translation · Line exceeds 42 CPL · Single oversized cue
Fluen Translation
00:04:32,100 → 00:04:34,800
The safety officer must complete
a workplace risk assessment
00:04:34,800 → 00:04:37,500
before any work begins.
Technical terms adapted, within CPL limit
Generic Translation
00:01:05,300 → 00:01:10,100
the minister confirmed that the agreement was signed yesterday and that it will enter into force next month according to what was reported
Run-on sentence · No punctuation · No capitalization
Fluen Translation
00:01:05,300 → 00:01:07,700
The minister confirmed that
the agreement was signed yesterday.
00:01:07,700 → 00:01:10,100
It will reportedly take effect
next month.
Proper punctuation, natural clause breaks

Translate an Hour of Video in Under 5 Minutes

Instant language detection

Upload your video and Fluen auto-detects the source language. No manual setup.

One-click translation

Generate source-language captions, then translate to English with a single click.

Batch processing

Have a whole content library? Process multiple files simultaneously.

Try it free
Fluen Studio — fast subtitle translation to English

Three Steps to English Subtitles

1. Upload Your Video

Drop in your video or audio file in any language. Fluen auto-detects the source language and generates accurate captions. Already have an SRT? Import it directly.

1
2

2. Translate to English

Review the source-language captions, then translate to English with one click. Add Glossary entries for names, brands, and terms that need specific handling.

3. Review & Export

Preview your English subtitles synced to the video. Fine-tune anything in our built-in editor. Export as SRT, WebVTT, or burned-in MP4.

3

Powered by the World's Best AI Engines

DeepL OpenAI Anthropic

Fluen orchestrates multiple AI engines and selects the best one for each language pair. The result is English output that captures meaning, tone, and nuance — not just words.

Translate From Any of 50+ Languages Into English

Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Italian
Dutch
Russian
Polish
Turkish
Hindi
Swedish
Thai
Vietnamese
Indonesian
Czech
Romanian
Greek
Hungarian
Finnish
Danish
Norwegian
Hebrew
Ukrainian
Malay
Bulgarian
Croatian

50+ source languages supported · New languages added regularly

English Subtitles for Every Professional Workflow

Media & Broadcasting

Subtitle your content library for English-speaking markets. Deliver broadcast-quality English subtitle files for streaming platforms, international distribution, and licensing.

E-Learning & Corporate Training

Make training content accessible across your organization in English. Use Glossary to ensure consistent translation of internal terminology and product names.

Language Service Providers

Use AI-generated English drafts as a starting point for your linguists. Cut turnaround from days to hours while maintaining the quality your clients expect.

Film & Documentary

Prepare your films and documentaries for English-speaking audiences — festivals, VOD platforms, theatrical distribution. Production-ready SRT files that meet industry standards.

“We localize training videos from German and French into English for our US office. Used to take our LSP about a week per batch, now we do it ourselves in an afternoon. The english output is surprisingly natural, barely need to touch it tbh.”
SK L&D Manager, Munich
“We subtitle japanese docs and interviews for intl distribution. The eng output reads really naturally and the segmentation is solid right out of the box. Saves us hours of cleanup on every project.”
RM Post-Production, Toronto

Frequently Asked Questions

How accurate is Fluen's translation into English?

Fluen uses a multi-engine approach combining DeepL, OpenAI, and proprietary subtitle intelligence. For each language pair, Fluen selects the optimal engine and translates full paragraphs of context — not individual cues — to produce natural English phrasing. The output is then re-segmented to professional subtitle standards (max 42 characters per line, proper reading speed). Most users find the English output needs little to no editing.

What source languages can I translate from?

Fluen supports 50+ source languages including Spanish, French, German, Portuguese, Japanese, Chinese, Korean, Arabic, Italian, Dutch, Russian, Polish, Turkish, Hindi, Swedish, and many more. The AI auto-detects your source language on upload. View all supported languages →

Can I translate an existing SRT file to English?

Yes. If you already have subtitle files in another language, you can import SRT files directly during the caption review step. Fluen will translate them to English with the same multi-layer refinement process — context-aware translation, re-segmentation, and Glossary support.

How does Fluen handle names, brands, and technical terms?

Fluen includes a Glossary feature that lets you define exactly how specific terms should appear in the English output. Names, brand names, acronyms, and technical vocabulary can be kept as-is or translated to your preferred English equivalent. The AI respects your Glossary entries consistently across all subtitle cues.

How long does it take to get English subtitles?

Most videos are processed in minutes. A typical 60-minute video takes about 3–5 minutes for captioning and translation combined. The translation step itself is near-instant. You can also batch-process multiple files simultaneously.

What export formats are available?

Fluen supports SRT, WebVTT, burned-in MP4 (with customizable subtitle styling), and plain text transcripts. For broadcast and streaming platforms, SRT and WebVTT are the most common. The burned-in MP4 option lets you embed styled English subtitles directly into the video.

Is the English output suitable for professional or broadcast use?

Yes. Fluen's English output follows professional subtitle specifications: max 42 characters per line, max 2 lines per cue, appropriate reading speed, and natural line breaks at clause boundaries. These specs are customizable per workspace, so you can match your specific broadcast or platform requirements.

Is there a free plan?

Yes. You can sign up and try the full platform for free, no credit card required. This lets you experience the AI-powered translation, editing, and review tools on your own content. Paid plans start at affordable rates when you're ready to export. See pricing →

Translate to English.

Your Subtitles, in Perfect English.

Upload your first file free. No credit card, no commitment.

Translate to English Free
Compare plans
Translate to English